မေလးသွ်ားကဂိန္းစတားတစ္ေယာက္ပံုပါ

မေလးသွ်ားကဂိန္းစတားတစ္ေယာက္ပံုပါ
Mr.aungmyo

Tuesday 10 July 2012

ေလာကနီတိ(၂)

 
အနာသည္ မိမိကိုယ္၌ျဖစ္လွ်က္ မိမိအက်ဳိးကို မရြက္ေဆာင္။

ေဆးပင္ေဆးရြက္သည္ ေတာ၌ျဖစ္လွ်က္ အက်ိဳးကိုျဖစ္ေစႏိုင္၏။

Disease, though arising in the body does not bring benefit.

Herbs though growing in the forest can be beneficial.

ကုိယ့္အက်ိဳးစီးပြားကို ရြက္ေဆာင္မူသူစိမ္းပင္ ျဖစ္လင့္ကစား အေဆြအမ်ိဳးဟု မွတ္ယူရာ၏။

ကိုယ့္အက်ိဳးစီးပြားကုိ မရြက္ေဆာင္လွ်င္ မိတ္ေဆြရင္းခ်ာပင္ျဖစ္လင့္ကစား သူစိမ္းဟု မွတ္ယူရာ၏။

If one brings benefit, a stranger may be considered as relative.

If one does not confer benefit, even though he is close relative, may be considered a stranger.

မ်က္ကြယ္၌ သူ႕ေက်းဇူးကို ေခ်ဖ်က္တတ္ၿပီး ေရွ႕တြင္မူ ခ်ိဳခ်ိဳသာသာ စကားဆိုတတ္သူကို အဆိပ္အိုးမွ ပ်ားရည္ကို ေရွာင္ၾကဥ္သကဲ့သို႕ ေရွာင္ၾကဥ္ရာ၏။

Showing in gratitude in the absence, being sweet in the presence such a person should be shunned just like shunning the honey in a pot of poison.

ဥစၥာ စီးပြားပ်က္လွ်င္ မိတ္ေဆြ၊ သားမယား ၊ ညီအစ္ကို ေမာင္ႏွမမ်ားသည္ပင္ စြန္႕ခြာတတ္၏။

ဥစၥာ ရွိသူကိုသာ မွီခို ေပါင္းသင္းလိုၾက၏။

ေလာက၌ စီးပြား ဥစၥာသည္ ခင္ပြန္းၾကီးျဖစ္၏။

If wealth is lost, friends, son and wife, brothers and sisters may leave away.

They want to associate only to the rich.

Wealth in the world is a great friend



  • သူေတာ္ေကာင္းတို႕ကိုသာ ေပါင္းေဖာ္ရာ၏ . . .
  • သူေတာ္ေကာင္းတရားကို သိရ၍ ျမင့္ျမတ္၏. . .

  • Associate only with the virtuous.
  • Knowing Dhamma from the virtuous is virtuous.

  • သူယုတ္မာတို႕ႏွင့္ ေပါင္းဖတ္ျခင္းကို စြန္႕လႊတ္ေလာ့ . . .
  • သူေတာ္ေကာင္းကို ေပါင္းဖက္အပ္သူကို သာ ဆည္းကပ္ေလာ့ . . .
  • ကုသိုလ္ေကာင္းမႈကို အစဥ္အျမဲ ျပဳေလာ.့ . .
  • မျမဲေသာ အျဖစ္ (သခၤါရတရား) ကို အစဥ္အျမဲ ေအာက္ေမ့ဆင္ျခင္ေလာ့ . . .

  • A bandon association with the wicked.
  • Approach only the virtuous who should be associated with
  • Always do good deeds.
  • Always be mindful of the law of impermanence (Sandhara Dhamma).

  • သူယုတ္တို႕သည္ ေရသဖန္းသီးမွည့္ႏွင့္ တူ၏ အျပင္ပန္းအားျဖင့္ အဆင္းရွိေသာ္လည္း အတြင္း၌ မူကား ပိုးေလာက္မ်ားျဖင့္သာ ျပည့္ကုန္၏. .
  • The wicked are like ripe figs goodlooking outside but full of worms inside.
  • ပိႏၷဲသီးမွည့္တို႕သည္ ျပင္ပ၌ဆူးမ်ား ရွိေသာ္လည္း အတြင္းအရသာမူကား ခ်ိဳျမိန္လွေပ၏. .
  • သူေတာ္ေကာင္းတို႕၏ စိတ္ႏွလံုးသည္လည္း ထို႕အတူပင္ျဖစ္၏. . .

  • Though jack fruits have thorns outside the taste is sweet.
  • So also are the hearts of the virtuous

  • ပညာရွိသူေတာ္ေကာင္းသည္ ေဘးဒုကၡဆင္းရဲသို႕ က်ေရာက္ျငားေသာ္လည္း သူေတာ္ေကာင္း တရားကို မစြန္႕.

  • The wise and virtuous does not abandon virtue even when in trouble.

  • ျခၤေသ့တို႕မည္သည္ ငတ္မြတ္ဆာေလာင္ေသာ္လည္း ျမက္သစ္ရြက္ကိုမူ မစား. . .

  • ပညာရွိ သူေတာ္ေကာင္းတို႕သည္လည္း ဆင္းရဲဒုကၡၾကံဳရေသာ္လည္း မေကာင္းမႈဒုစရိုက္ကို လက္မခံ အက်င့္သီလကို ေစာင့္ထိန္းၾကကုန္၏

  • Lions, though hungry will not eat grass.
  • The learned and virtuous though faced with poverty will not accept badness but always upholds virtue

  • မ်က္မာန္ေဒါသၾကီးသူကို ရန္တံု႕မျပန္ သည္းခံျခင္းျဖင့္ ေအာင္ႏိုင္ရာ၏.
  • မေတာ္မမွန္အေကာက္ဥာဏ္္ သံုးတတ္ သူကို ေတာ္တည့္ေျဖာင့္မွန္စြာ က်င့္သံုး ျခင္းျဖင့္ ေအာင္ႏိုင္ရာ၏.
  • ေကာက္က်စ္၀န္ကို မေပးလိုေသာ သူကို ေပးကမ္း စြန္႕ၾကဲျခင္းျဖင့္ ေအာင္ႏိုင္ရာ၏.
  • မဟုတ္မွန္ ေဖာက္ျပန္စြာ စကားဆိုတတ္သူကို ဟုတ္တိုင္းမွန္ရာ ေျဖာင့္မွန္စြာ ေျပာဆိုျခင္းျဖင့္ ေအာင္ႏိုင္ရာ၏.

  • The violent can be overcome by forbearance.
  • The crooked can be overcome by being straight forward.
  • The miserly can be overcome by lavishing.
  • Those given to concoctions can be overcome by truth.

  • ေကြၽးေမြးေပးကမ္းျခင္းသည္ မယဥ္ပါးသူကို ယဥ္ပါးေစႏိုင္၏ ခပ္သိမ္းေသာ အက်ိဳးကိစၥကိုလည္း ၿပီးေစႏိုင္၏.
  • ေကြၽးေမြးေပးကမ္းျခင္း၊ ခ်စ္ဖြယ္စကားဆိုျခင္း သူတစ္ထူအေပၚသာလြန္ႏိုင္၏. အမ်ား၏ရိုေသေလးစားမႈကို လည္းရယူႏိုင္၏.

  • The unruly may be tamed by feeding and giving and all benefits gained.
  • And edge may be gained by sweet words and subservience of others may also be attained.

ဤေလာက၌-
  • ေပးကမ္းျခင္းသည္ အခ်စ္ေဆးျဖစ္၏. . အေဆြခင္ပြန္း အျခံအရံမ်ားေစ၏.
  • ႏွေျမာတြန္႕တို၀န္တိုျခင္းသည္ကား အမုန္းေဆးမည္၏. အျခံအရံမဲ့ အထီးက်န္ ဘ၀သို႕ ေရာက္ေစတတ္၏.
In this word-
  • Generosity is the potion of love. Can bring forth many to wait upon you.
  • Frugality is the potion of hate. Can leave you unattended.


ေလာက၌ အသက္ရွင္လ်က္ေသသူဟု ဆိုအပ္ေသာသူငါးေယာက္တို႕ကား -
- အလြန္အမင္းဆင္းရဲျခင္းႏွင့္ ဒုကၡိတဘ၀ေရာက္ရသူ
- နာတာရွည္ ေရာဂါေ၀ဒနာ ဖိစီးႏွိပ္စက္ခံရသူ
- ေၾကာင္းက်ိဳးမွားမွန္ ဧကန္မသိ မိုက္မဲျခင္းၾကီးလွသူ
- ဥစၥာေခ်းငွား၊ မ်ားစြာ ေၾကြးၿမီ ထူေျပာသူ
- မင္း၀ယ္ ကိုယ္ၾကပ္ခစားထမ္းရြက္ရသူ

- The disabled and extreme poverty,
- the long-term infirm,
- the foolish who knows not what is good or bad,
- the one who owes others enormously,
- the one who has to serve the king closely, may be considered lifeless thought alive.

ပညာရွိတို႕သေဘာကား -
- က်ေရာက္လတၱံ႕ေသာ ေဘးကို ေတြ႕ျမင္လွ်င္ အေ၀းကပင္ ေရွာင္တတ္၏။
- မ်က္ေမွာက္ဒိဌ ၾကံဳေတြ႕ရေသာ ေဘးကိုမူကား ေၾကာက္ရြံ႕မရွိ ရဲရင့္စြာရင္ဆိုင္ ေျဖရွင္းတတ္ေပ၏။

The nature of the wise -
- A voids imminent danger when he sees it.
- Courageously unravels the danger befall.

- ေလာက၌ေက်ာက္ထီးသည္ေလး၏
- ထို႕ထက္ ဆရာမိဘတို႕ အဆံုးအမၾသ၀ါဒက ပို၏ေလး၏
- အရာရာတို႕ထက္ ျမတ္စြာဘုရား၏ တရားစကားသည္ကား အေလးဆံုး အျမတ္ဆံုးျဖစ္၏။

- Weighty is a stone umbrella.
- Weightier still are the words of elders.
- Weightiest and noblest of them all are the words of Buddha.


* မေကာင္းေသာ အရပ္။
* မေကာင္းေသာ မိတ္ေဆြ။
* မေကာင္းေသာ အမ်ိဳးအႏြယ္။
* မေကာင္းေသာ ေဆြမ်ိဳးခင္ပြန္း။
* မေကာင္းေသာ မယား။
* မေကာင္းေသာ ေက်းကြၽန္။
ဤ သူတို႕ကို ေ၀းစြာ စြန္႕ပစ္ရာ၏.

* A bad place ,
* A bad friend,
* A bad descendent,
* A bad relative,
* A bad wife,
* A bad servant,
All these should be abandoned.

အၾကင္အေပါင္းအေဖာ္သည္ -
* ေရာဂါေ၀ဒနာ က်ေရာက္စဲြကပ္ေသာ အခါ၌ လည္းေကာင္း ၊
* ငတ္မြတ္ေခါင္းပါး ေဘးဒုကၡေရာက္ေသာ အခါ၌ လည္းေကာင္း ၊
* ဥစၥာစည္းစိမ္ ဆံုးရွံဳးပ်က္စီးေသာ အခါ၌ လည္းေကာင္း ၊
* ရန္သူဖမ္းဆီးျခင္းခံရေသာ အခါ၌ လည္းေကာင္း ၊
* တရားရုံးမ်ား၌ အမႈကိုရင္ဆိုင္ရေသာ အခါ၌ လည္းေကာင္း ၊
* နာေရးကိစၥ စ်ာပနႏွင့္ၾကံဳရေသာ အခါ၌ လည္းေကာင္း ၊
မိမိႏွင့္အတူရပ္တည္ေပ၏. ထိုသူသည္ အေဆြခင္ပြန္းေကာင္းမည္၏။

He who stands together-
* When disease strikes,
* When hunger strikes,
* When impoverished,
* When captured by enemy,
* When having to face the court,
* When there is death in the home,
Such a companion is a true friend.

* အမ်ားအက်ိဳးအတြက္ တစ္စံုတစ္ေယာက္၏ အက်ိဳးကို စြန္႕၍ ေဆာင္ရြက္ရာ၏။
* ျပည္ရြာတိုင္းက်ိဳး အမ်ိဳးသားအက်ိဳးအတြက္ကိုမူကား အရာရာကို စြန္႕၍ ေဆာင္ရြက္ရာ၏။

* For the good of all, an individual's interest should be overlooked.
* For the good of the nation and the people all other interests should be overlooked.

* မိမိအတြက္ အက်ိဳးမျပဳသည့္ အရပ္ေဒသကို ေရွာင္ၾကဥ္ရာ၏။
* သင့္တင့္ေလ်ာက္ပတ္ ေကာင္းျမတ္ေသာ အက်ိဳးျဖစ္ထြန္းမည့္ အရပ္ေဒသကို ရွာၾကံရာ၏။
* ေနရာသစ္၌ အက်ိဳးျဖစ္မျဖစ္ တြက္စစ္ေသခ်ာ မေလ့လာ မစူးစမ္းဘဲေနရာေဟာင္းကို မစြန္႕ခြာရာ။

* One should avoid a place which brings no benefit.
* One should seek a place of benefit.
* One should not abandon the old place recklessly without knowing the condition of the new.

* မိတ္ေဆြစစ္ ခင္ပြန္းေကာင္းသည္ အရင္းမွာ အဖ်ားတိုင္ေအာင္ ခ်ိဳေသာ ၾကံ၏သေဘာႏွင့္ တူ၏။
* မိတ္ေဆြ အတုအေယာင္သည္ကား အရင္းပိုင္းသာခ်ိဳ၍ အဖ်ားေရာက္ေသာ္ ရသာေပ့ါပ်က္ အခ်ိဳရည္မထြက္ေသာ ၾကံ၏ သေဘာႏွင့္တူ၏။

* A good friend is like a sugar-cane which is sweet from stem to top.
* A bogus friend is like a sugar-cane that is sweet only at the stem but loses its taste at the top.



  • ပထမအရြယ္ပညာရွာ၊
  • ဒုတိယအရြယ္ ဥစၥာရွာ၊
  • တတိယအရြယ္ တရားရွာ။
  • Pursue education in early age.
  • Pursue wealth in middle age.
  • Purse Dhamma in old age.
  • အတတ္ပညာ မရွိသူသည္ သူတစ္ပါး၏ ၀န္ကိုထမ္းရ၏။
  • အတတ္ပညာရွိသူသည္ သူတစ္ပါး၏ ဂုဏ္ျပဳျခင္းကို ခံရ၏။
  • ထို႕ေၾကာင္႕ ေန႕စဥ္ေန႕တိုင္း အတတ္ပညာကို ရေအာင္ၾကိဳးစား သင္ယူပါေလာ႕။
  • One without knowledge has to carry other's burden.
  • One who has knowledge is honoured by others.
  • So strive daily to get knowledge.
  • မိဘတို႕သည္ သားသမီးကို ငယ္စဥ္ကပင္ အတတ္ပညာကို သင္ေပးရ၏။
  • အတတ္ပညာကို သင္မေပးခဲ႕မူ ဟသၤာတို႕ အလယ္၌ ဥဗ်ိဳင္းငွက္သည္ မတင္႕တယ္သကဲ႕ ပရိတ္သတ္ဗိုလ္ပံု အလယ္၌ မတင္႕တယ္ျဖစ္ရာ၏
  • အတတ္ပညာ ကင္းမဲ႕ေသာေၾကာင္႕ သားႏွင္႕သမီး မိဘတို႕သည္ ရန္သူသဖြယ္ ျဖစ္လာရ၏။
  • Parents must educate the children while young.
  • If not, they will be unbecoming-bird is unbecoming among hams as.
  • For not being educated, son and parents can turn out to be an enemy.

စာအုပ္တအုပ္လံုးကို ဒီေနရာမွာ တိုက္ရိုက္ဖတ္ ေဒါင္းလုပ္လုပ္လို႔ရပါတယ္။

                                           ေအာင္မ်ိဳး...   မူရင္း(ဆက္လက္တင္ျပမွူ)

No comments:

Post a Comment